| Киото. Город, который прячется«Император определил место будущей столицы, которой дали имя Хэйан-кё — «Столица Мира и Покоя» (нынешнее название «Киото» означает просто «столица»). Город возводился по всем канонам китайского градостроительства, полностью копируя общий план столицы династии Суй — Чанъани.». |
| Найти своего учителя«...Когда студенты возвращаются после длительной стажировки в Японии, они по-другому относятся к преподавателям. Не то чтобы они более вежливыми становятся, этакий политес восточный усваивают, нет, дело не в этом. Они больше прислушиваются к преподавателю, внимательнее на него смотрят. Это работает японский культ сэнсэя. Сэнсэй буквально «преждерожденный»». |
| Сэцубун. Праздник Межсезонья«Весну, лето, осень и зиму в японском календаре друг от друга отделяют четыре особенных дня — «водоразделы сезонов»: именно так переводится с японского их название — «сэцубун». В эти дни, когда лицом к лицу встречаются два времени года, японцы проводят обряды очищения». |
| Предмет на конце шнура«Что такое «предмет на конце шнура»? Не торопитесь отвечать: «Электрическая лампочка или микрофон!» Ведь спрашивающий может иметь в виду нэцкэ: слово это в переводе с японского буквально и означает — «предмет на конце шнура», «маленький висящий предмет» или «прикреплять и подвешивать»». |
| Большой Будда«Сегодня, как и семь столетий назад, сюда приходит множество людей, чтобы прикоснуться к чему-то, над чем не властны ни время, ни стихия, чтобы увидеть Будду на земле. Сегодня Большой Будда сидит под открытым небом, но так было не всегда...» |
| Кошка, приглашающая счастье«Давным-давно кошка с поднятой лапкой, а то и с двумя сразу, стала маленьким символом счастья, который сейчас можно встретить в Японии повсюду. Их зовут «манэки нэко». В переводе с японского нэко — это «кошка», манэку — «манить, приглашать», а в сочетании эти два слова означают «кошка, приглашающая удачу, благосостояние и счастье»...» |